Friday, April 07, 2006

Quand le PDC tire dans le tas


Vivre dans pays plurilingue garantit toujours de belles coquilles dans les traductions de communiqués et articles. Celle-ci n'est pas bien méchante, mais je me plais quand même à la relever, car on pourrait avoir l'impression à sa lecture que le PDC insulte verbalement le Conseil Fédéral : ainsi, pour traduire l'expression "Kabelsalat in der Landesregierung!" faisant allusion à la position du CF sur la privatisation de Swisscom, et voulant sans doute utiliser l'expression "Sac de noeuds", le traducteur de Reto Nause a choisi "Tas de noeuds au Gouvernement"... C'est mieux que "Salade de cables", d'accord, mais ça frise l'incident diplomatique, non ?

Mise à jour (09.04) : Le Matin Dimanche fait à peu près la même remarque aujourd'hui. Ca fait plaisir de constater que les grands esprits se rencontrent :-)

1 Comments:

Blogger Sisyphos said...

Excellent! :-) Ils auraient mieux fait appel à un bon traducteur allemand-français (j'en connais un qui fait ça souvent et très bien).

11:56 AM  

Post a Comment

<< Home